2 de septiembre al 14 de diciembre de 2009 – Programa de traducción de la Universidad de Wisconsin - EE. UU.
Este curso en línea presenta las habilidades básicas necesarias para la traducción profesional, la traducción de textos del inglés al español, el resumen de textos y la traducción a la vista. Más >
September 2nd – December 14th – 2009 University of Wisconsin, Milwaukee Translation Program – USA
This online course introduces the basic skills for professional translation, English>Spanish translation of texts, text summary, and sight translation. More >
4 de agosto de 2009 – de 14:00 a 15:00 BST (hora local en el Reino Unido)
Jan Krkoska from Z STUDIO, spol. s r.o., revendedor SDL autorizado en la República Checa, presenta SDL Trados Studio 2009. Este seminario web dura 60 minutos y se centrará particularmente en las características principales y en los beneficios más importantes para los traductores. Algunos de los temas incluidos en esta sesión virtual son: Introducción a SDL Trados Studio 2009, principales características, beneficios para el usuario, sesión de preguntas y respuestas, etc. More >
4 de agosto de 2009 – de 12:00:00 a 12:30:00 BST (hora local en el Reino Unido)
Rafet Saltik de Set Soft Bilisim Teknolojileri AS, revendedor SDL autorizado en Turquía, proporcionará un panorama general de las características y los beneficios relacionados con el uso de las memorias de traducción. En este seminario web se cubrirán temas como: ¿Qué es una memoria de traducción? ¿Cómo funciona una memoria de traducción? ¿Cómo crear una memoria de traducción? ¿Cuáles son los beneficios de usar una memoria de traducción? etc… More >
3 de agosto de 2009 – de 16:30 a 17:30 BST (hora local en el Reino Unido)
Mindaugas Kazlauskas de Synergium UAB, revendedor SDL autorizado en los Estados Bálticos, presenta SDL Trados Studio 2009. Este seminario web dura 60 minutos y se centrará particularmente en las características principales y en los beneficios más importantes para los traductores. Algunos de los temas incluidos en esta sesión virtual son: Introducción a SDL Trados Studio 2009, principales características, beneficios para el usuario, sesión de preguntas y respuestas, etc. More >
4 de agosto de 2009 – A cargo de Angelika Zerfass – The Localization Institute
Durante esta sesión virtual, Angelika Zerfass nos explicará, entre otras cosas, la importancia que implica la verificación de etiquetas para mantener intacto el formato de la información incluida en un archivo, cómo la función de control de calidad puede comprobar automáticamente ciertos aspectos como por ejemplo, puntuación, traducciones omitidas, números, etc. More >