January 13th, 2011Curious/funny word of the day

Usquebae

Curious/funny word

Usquebae: whiskey

Taken from: www.lexic.us

Is it also a curious/funny word in your own language?

What is it?

Curious word

Funny/curious word

Nares: the pair of openings of the nose or nasal cavity

Taken from: Merrian Webster Online – Dictionary and Thesaurus

Is it also a curious/funny word in your own language?

What is it?

English into Spanish Translators in Miami

 

Translation is not only transcribing a text from one language into another. From the moment the document is received until it is sent already translated to the client there is a multi-step complex process which involves a variety of professionals.

Whether the document is 500 or 500,000 words long, its translation will always follow the same procedure. In a translation company, a project begins when the Project Manager receives the document in the original language. The Project Manager is in charge of maintaining the communication between all the parties in the process and the client. Also, other tasks the Project Manager has to fulfill include analyzing the type of document to translate, format, content, number of words/pages/lines, delivery deadline etc. After this analysis, the Manager will provide the client an estimate/quotation and if accepted, the translation step begins. Read more »

Scam Alert for Translators
 
Hello everybody in the Translation Comunity, we are writing this short article to warn you about a new scam that involves us all. If we spread the word, we’ll be alert and avoid being their victims.
This new scam involves a person asking for a translation, into your language pair, then sending payment with a cashier check for an amount higher than the project’s amount, and then when you get back to them, they will tell you that it was a mistake, and that they want you to transfer the rest of the money via Western Union to another person. The check has a stop payment, and it will never be credited to your account, so you lose the money from the project plus the money you have sent them.
 
Here is an example: Read more »

May 4th, 2010Trados Basic Concepts

Translation Company in Miami

In this article we will explain some basic terms and concepts to start using SDL Trados.

Translator’s Workbench
This component is part of Trados suite and it is a database system that uses the translation memory concept, a method for capturing, storing and reusing translation. The translations stored are saved in translation memory databases. These linguistic data are stored as bilingual segment pairs (sentence) and each of these bilingual segment pairs is called a “translation unit”.

Every time we create a new translation memory in Translator’s Workbench, it is empty. When we use this translation memory for a translation job, the new translation units that are stored in this database increase the number of units available for reuse. Read more »

(Continued from Part 2)

Re-speaking is a method of subtitling in real time, with speech recognition software. Basically, there are two types of re-speaking:

- Interlingual re-speaking: when it is done between two different languages.

- Intralingual re-speaking: when the language of the program being subtitled and the subtitles is the same.

The better prepared country and the one that has carried out more research on this topic is the United Kingdom. In fact, one of the postgraduate programs most valued by professionals is tought in London. This is a one year course which focus on audiovisual translation. Classes are taugh in Roehampton University (http://www.roehampton.ac.uk/) and, for the time being, this is the only university that teaches a complete module on re-speaking. The teacher in charge of the organization of this subject is Pablo Romero Fresco, BA in Translation and Interpreting Spanish -English from the University of Vigo (Spain), and one of the most renowned professionals in this industry sector. Read more »

Translation Blog by Quills Language Services

This is an online publication covering topics in the translation, localization and interpreting industry. The Blog includes resources, news, articles, tools and forums to make our translation work more productive and enjoyable.

Subscribe to get our Feeds

Subscribe in a reader

Subscribe via email:

  • Tag Cloud

Advertising

Babylon Qtims Ectaco