
Curious/funny word
Gilravage: a merrymaking; a noisy frolic, particularly among young people; depredation; great disorder.
Taken from: Century Dictionary (www.wordnik.com)
Is it also a curious/funny word in your own language?
What is it?

Curious/funny word
Macadamis(z)e: to construct or finish (a road) by compacting into a solid mass a layer of small broken stone on a convex well-drained roadbed and using a binder (as cement or asphalt) for the mass.
Taken from: Merrian Webster Online – Dictionary and Thesaurus
Is it also a curious/funny word in your own language?
What is it?

Curious/funny word
Phatic: of, relating to, or being speech used for social or emotive purposes rather than for communicating information.
Taken from: Merrian Webster Online – Dictionary and Thesaurus
Is it also a curious/funny word in your own language?
What is it?

Curious/funny word
Squinch: a support (as an arch, lintel, or corbeling) carried across the corner of a room under a superimposed mass.
Taken from: Merrian Webster Online – Dictionary and Thesaurus
Is it also a curious/funny word in your own language?
What is it?

Curious/funny word
Persiflage: frivolous bantering talk: light raillery
Taken from: Merrian Webster Online – Dictionary and Thesaurus
Is it also a curious/funny word in your own language?
What is it?
Ésta es un breve guía para comenzar a utilizar Trados Workbench. A continuación se detallan brevemente los pasos a seguir para crear, abrir y exportar una memoria de traducción, y demás funciones básicas del programa. Se debe tener en cuenta que estos pasos corresponden a la versión SDL Trados 2006, con lo que algunos menús pueden ser diferentes en otras versiones de Trados.
Para crear una memoria de traducción:
1. Ir a Windows / Inicio/ Todos los programas/ SDL Internacional / SDL Trados 2006 / Translator’s Workbench. Se abrirá el programa y solicitará ingresar el nombre de usuario. Read more »