Sunnyvale, CA, USA – July 16th, 2009

This seminar is ideal for companies devoted to developing and selling products and services in international markets. Multinational business executives, marketing managers, software developers, localization managers or other translation service professionals, looking for in-depth reviews of the newest translation management tools, will benefit from attending. Enjoy different case studies and networks presented by localization professionals from different companies. More >

Melbourne, Australia - July 12th-17th, 2009

Though the main issues at this conference will be Diversity, Context, and Structure, it is also open to other pragmatics-related topics since pragmatics is conceived broadly as a cognitive, social, and cultural perspective on language and communication. More >

July 15th, 2009 (11 am BST) – Online

The Translating Division is very pleased to announce the first of a series of “webinars” on a wide variety of subjects. This year we are concentrating on topics likely to be of most interest to new translators entering the field. This first-time webinar, An Introduction to the Chartered Institute of Linguists and the Translating Division, offers a broadband connection and PC speaker required in order to attend. More >

London Metropolitan University – UK – July 10th, 2009

The interpreting sector is being affected on all levels by the increasing demand for public service interpreting, the changing needs of service providers and the global market. On account of this, we should concentrate on another level of training to add extra competences and diversify public service interpreters needing further training, skills and professional development. This event provides a wide scope for improvement in this area. More >

30 July 2009 (3 pm – 3.30 pm) – Online

This session will be in charge of Mariana Obradovic, Marketing Events Manager for SDL TRADOS Technologies, who will provide an overview of characteristics and benefits of using a translation memory.  The webinar will cover the following topics: What is a translation memory? How does a translation memory work? How do you create a translation memory? What are the benefits of using a translation memory? More >

July 13th, 2009 (4 pm – Spanish time) – Online

At this free webinar, Laura McGregor from SDL TRADOS Technologies will introduce SDL Trados Studio 2009, particularly focusing on the main features and benefits for Project Managers. This session will include: Introduction to SDL Trados Studio 2009, Create a New Project, Create a Project Package, Batch Verification, and Finalize Project. More >

Translation Blog by Quills Language Services

This is an online publication covering topics in the translation, localization and interpreting industry. The Blog includes resources, news, articles, tools and forums to make our translation work more productive and enjoyable.

Subscribe to get our Feeds

Subscribe in a reader

Subscribe via email:

  • Tag Cloud

Advertising

Babylon Qtims Ectaco